Wehrmacht Ranks (Comparison)

Discussion in 'General' started by Kuno, Jun 23, 2010.

  1. Kuno

    Kuno Very Senior Member


    I am looking for some sort of a comparison table for the ranks of the Wehrmacht against the British Army. Until now, I could not find a reasonable one in the net - any idea where to look?

    Many thanks for your assistance!
  2. Ron Goldstein

    Ron Goldstein WW2 Veteran WW2 Veteran Patron

  3. Kuno

    Kuno Very Senior Member

    Thanks, Ron.

    Whilst for the officers, i seems to be clear - I found some discrepancies for the NCOs and the Enlisted:


    Stabsfeldwebel / Stabswachtmeister
    Regimental Sergeant Major

    Oberfeldwebel / Oberwachtmeister
    Company Sergeant Major

    Feldwebel / Wachtmeister
    Colour Sergeant? Staff Sergeant ?




    Stabsgefreiter/ Hauptgefreiter
    British Equivalent ?

    British Equivalent ?

    Private First Class (not sure???)

    Lance Corporal

  4. Ron Goldstein

    Ron Goldstein WW2 Veteran WW2 Veteran Patron


    Glad to have been of some help, hopefully others with more experience in this area will now enter the fray ?

  5. Kuno

    Kuno Very Senior Member

    Here's another website.

    They use 'Corporal' twice. That cannot be!

  6. Drew5233

    Drew5233 #FuturePilot Patron 1940 Obsessive


    I have a table somewhere in one of my 1940 books with British, Herr and SS ranks. I'll try and dig it out and scan it for you before I go away (packing tent etc today). Incase I forget remind me next week.

  7. PsyWar.Org

    PsyWar.Org Archive monkey

    Here's another website.

    They use 'Corporal' twice. That cannot be!


    Isn't this a comparison with US-Heer, rather than UK-Heer? I guess there are certain German ranks with no exact UK match.
  8. Kuno

    Kuno Very Senior Member

    @ Drew; many thanks - I am sure that this would help.

    @ Psy; you are probably right - or at least there is a mix between US / UK.
  9. Drew5233

    Drew5233 #FuturePilot Patron 1940 Obsessive


    I've just been flicking through the most likely books and all I can find so far is SS Rank to British Rank and German Officer Rank to British Officer Rank. I'm sure I have a list of all 3 side by side from Private to Field Marshal.

    The search continues....
  10. Kuno

    Kuno Very Senior Member

    ...counting on you!
  11. Smudger Jnr

    Smudger Jnr Our Man in Berlin

  12. L J

    L J Senior Member

    the problem is that for the NCO ,certain equivalents do not exist in the British Army,e.g. the rank of oberfeldwebel .
    I have the following(rising ) list
    unteroffizier :lance-sergeant
    The unteroffiziere and unterfeldwebel were also called :unteroffiziere ohne portepee:NCO's without the right to carry a dagger
    NCO's with a dagger:
    feldwebel:company sergeant-major
    oberfeldwebel:batallion sergeant-major
    hauptfeldwebel:regimental sergeant-major
    For the enlisted men (infantry)
    schutze :private
    oberschutze(senior private)
  13. Za Rodinu

    Za Rodinu Hot air manufacturer

    Kuno, I have this on my old "German Army Handbook", W.J.K. Davies, Ian Allan ed., London, 1973.


    I hope it helps.
  14. steelers708

    steelers708 Junior Member


    NCO's were divided into three groups. Technical NCO's(established 23 Sept 1937) for senior instructors in the Fortress Engineers and later the veterinary Corps; Senior NCO's, called 'sword-knot NCO's', and junior NCO's, or 'NCO's without the sword-knot'(unteroffiziere ohne portepee).

    The best way of looking at German NCO/enlisted ranks is to look at the comparison of their authority, in which case:


    Stabsfeldwebel / Stabswachtmeister
    Regimental Sergeant Major - created 14th Sept 1938 for NCO's re-enlisting after 12 years service.

    Not a rank but an appointment created 28th Sept 1938. He was the senior NCO in a company and was based at the company HQ and was nicknamed 'der spiess'(the spear). Usually a Oberfeldwebel, he outranked a Stabsfeldwebel(who could also be appointed to this position). he can be identified in pictures by the two rows of rank braid(tress) around the cuffs. withing the company he was normally known as, die Kompandie die mutter(company mother).

    Oberfeldwebel / Oberwachtmeister
    Staff Sergeant/Colour Sergeant

    Feldwebel / Wachtmeister

    Lance Sergeant - now only used by the Foot Guards & Honourable Artillery Company



    Stabsgefreiter/ Hauptgefreiter
    Lance Corporal - but with 5 years total service. Used from 24th April 1942 to 9th May 1945 for those not fit for NCO rank.

    Obergefreiter (mit mehr als 6 dienstjahren)
    Lance Corporal - with 6 years total service

    Obergefreiter (mit mehr 2 dienstjahren)
    Lance Corporal - with 2 years total service

    GefreiterLance Corporal - with 6 months total service.

    Private - with 6 months total service.

    Heimbrent likes this.
  15. Kuno

    Kuno Very Senior Member

    Colleagues; I am getting confused more and more.

    The "Unteroffizier" - was he now a "corporal" or a "sergeant" in the British Army? 'Steelrs', please compare your list with the one of 'Za'.
  16. Za Rodinu

    Za Rodinu Hot air manufacturer

  17. Kuno

    Kuno Very Senior Member

    No, Za, it's a little bit more serious - I intend to print it in a book and therefore it needs to be accurate.

    Or did I missinterprete something?
  18. Za Rodinu

    Za Rodinu Hot air manufacturer

    Sorry, Kuno, I was laughing at your bewilderment at contraditory info :)

    I always read that an Unteroffizier was an NCO and my table above has been corroborated in other sources. I suppose we can wait for further clarification from Steelers.

    Meanwhile I'm transcribing a fuller list which I'll put here soon.
  19. Za Rodinu

    Za Rodinu Hot air manufacturer

    Kuno, this is a scan from Brian Davis' German Army Uniforms and Insignia 1933-45, London 1972, ed. 1992. pages 11-14

    Sorry for the bad formatting :unsure:


    [FONT=&quot]1. Ranks and Rank Insignia[/FONT]

    [FONT=&quot]1.1. German Army ranks: the Active List[/FONT]

    [FONT=&quot]1.1(1). Non-commissioned officers and men. [/FONT]
    [FONT=&quot]The men on the German Army Active List comprising 'the ranks' were of two distinct types: those who were conscripted into the Army for the purpose of performing their military service, and enlisted men who had voluntarily signed on for a given period of years.[/FONT]
    [FONT=&quot]Non-commissioned officers known from the rank of Obergefreiterto Unterfeldwebel as Unteroffiziereohne Portepee, and from Feldwebel onwards as Unter-offiziere mit Portepee were appointed to their ranks in the accepted way both in peacetime and during the war, but with strong emphasis laid on the amount of service fulfilled by any applicant for promotion. [/FONT]

    [FONT=&quot]1.1(2). The German Army rank of 'Fahnrich'.[/FONT]
    [FONT=&quot]Persons holding the rank title of Fahnrich served in the ranks of the German Army first as a junior NCO and then in the subsequent grades equivalent to Unterfeldwebel, Feldwebel and Oberfeldwebel. An officer in the making, the German rank of Fahnrich had—and still has—no equivalent rank in the British Army, although the French forces had a parallel rank known as 'Aspirant'.[/FONT]
    [FONT=&quot]An Oberfahnrich was afforded the special distincXtion of being allowed to wear officers' silver cap cords to his NCO Uniform cap and to wear the silver Portepee which was normally only granted to officers and Hauptfeldwebel or Stabsfeldwebel.[/FONT]
    [FONT=&quot]The word Fahnrich was derived from the old German military title of Fahnentrager, and only became a distinct military rank by the Allerhochsste Kabinetts-Ordre (A.K.O.) of 1st January 1899. [/FONT]

    [FONT=&quot]1.1(3). Officers. [/FONT]
    [FONT=&quot]German Army officers were divided into two main groups: regular serving officers, and officers who had been recalled for service, who were known as Erganzungs officers. An Erganzungs officer, although a regular commissioned officer, had been retired and subsequently recalled for further military service. There was no difference in the uniform or uniform detail worn by this class of officer except when they were attached to the High Command when as Erganzungs officers they did not wear the special High Command distinctions to their military uniforms. They were not subject to the general regulations relating to promotion.[/FONT]

    [FONT=&quot]1.1 (4). Administrative officials or 'Wehrmachtbeamt-en' of the German Army. Officials employed in the various German ministries and government departXments connected with the armed services were uniformed and given special Beamten ranks.[/FONT]
    [FONT=&quot]A Wehrmachtbeamter in the army was not necesXsarily a regular officer or non-commissioned officer of the army but could be a person who, because of a specialist knowledge, was employed as an official within the structure of the army. As complete a list as possible of the multitude of German Army Beamten ranks with the corresponding English equivalent ministerial positions can be found on page 14.[/FONT]
    [FONT=&quot]So definite a distinction was drawn between these officials, who although included in the Wehrmacht were regarded as separate from the army proper, that when a soldier was appointed to a position as a Wehrmachtbeamter he was obliged to resign from the active list first—although he was permitted to remain on the reserve.[/FONT]

    [FONT=&quot]1.2. The German Army Reserve and Retired Lists[/FONT]

    [FONT=&quot]1.2(1). Officers listed as 'a.D.', 'z.V and 'z.D'. [/FONT]
    [FONT=&quot]With the exception of regimental 'Chef, army officers who retired from the regular Active- Duty Roster were either declared unavailable for further duty, in which case they were listed as 'a.D.' (ausser Dienst—out of service), or, if subject to recall to duty as 'z.V.' (zur Verfiigung—available for duty or at disposal). When 'z.V.' officers were detailed for duty they became 'z.D.' (for Disposition) and they were then subject to the same rules relating to uniforms as Erganzungs officers were.[/FONT]

    [FONT=&quot]1.2(2). Charakterisiet rank. [/FONT]
    [FONT=&quot]Occasionally, but not always, on retirement from active duty or to meet some special situation army generals and senior army officers were given a form of 'brevet' rank in which case their titles of rank were preceded by the word Charakterisiert (literally 'in the character of) commonly abbreviated as 'Char'. These officers wore the insignia of their Charakterisiert rank but remained junior on the rank list to all those who held the same rank without this prefix.[/FONT]
    [FONT=&quot]Von Kleist was promoted from Oberst to Char. Generalmajor on 1 st January 1 932 when he was promoted over several senior Obersten and given comXmand of the 2.Kavallerie- Division stationed at Breslau. Generals Beck, Chief of the General Staff, and Adam, of the Armed Forces Academy were both given the Charakterisiert rank of Generaloberst when they retired af the end of 1938.[/FONT]

    [FONT=&quot]1.2(3). Beurlaubenstand. Officers of 'd.R.' and 'd.L.' [/FONT][FONT=&quot]status. [/FONT]
    [FONT=&quot]German Army officers and men of the Beurlaubtenstand (of reserve status) corresponded to some extent to the British Army reserve. They were indistinguishable from regular army personnel but on official correspondence were permitted to use the prefix 'd.R.' (der Reserve) or 'd.L.' (der Landwehr). [/FONT]

    [FONT=&quot]1.2(4). The honorary rank of regimental 'Chef. [/FONT]
    [FONT=&quot]The [/FONT][FONT=&quot]army rank of regimental 'Chef was first introduced by the Fuhrer when in April 1 936 he bestowed the title of Chef der 67.Infanterie-Regiment on the ageing von Seeckt. Although it was an honorary rank persons on whom this title was conferred were listed as if on active duty. Altogetherthere were six German general officers holding this rank of regimental Chef in the German Army.[/FONT]
    [FONT=&quot]The uniform worn by these Chefs of regiments was that of a regular officer of his own rank. General-feldmarschall von Rundstedtfavoured wearing infantry officer's parade quality collar patches on his Service Uniform with, at the same time, his shoulder straps for the rank of Generalfeldmarshall with their crossed batons plus the number '18' indicating his connexion with the 18.lnfanterie-Regiment (plate 3). In the table of ranks on pages 13-14 will be found all active military ranks that could be held in the German Army; not all of these ranks have an exact English equivalent and in some cases an approximation has been made.[/FONT]

    [FONT=&quot]1.3. German Army Ranks, 1933-45. Introductory notes[/FONT]

    [FONT=&quot]1.3(1). The army rank of Grenadier. [/FONT]
    [FONT=&quot]By a special order [/FONT][FONT=&quot]of November 1 942, in which Hitler revived the tradition of Frederick the Great, all German infantry regiments, with the exception of mountain regiments (Gebirgs-jager-Regimenter) and rifle troop battalions (Jager-Bataillonen) were in future to be known as 'Grenadier-Regimenter' Hitler had previously decreed that infantry regiments of armoured divisions should be called 'Panzer-Grenadier'.[/FONT]
    [FONT=&quot]These changes meant that a private soldier — a Schutze— was in future called a Grenadier, and that a PanzerschLitze was to be called a Panzer-Grenadier. [/FONT]

    [FONT=&quot]1.3(2). Comparison of certain infantry and cavalry [/FONT][FONT=&quot]ranks. [/FONT]
    [FONT=&quot]It should also be noted that certain rank desigXnations used in the German cavalry and artillery differed from the equivalent rank used by other arms of the German Army. The rank of Feldwebel in the infantry was replaced by Wachtmeister for the cavalry and artillery (this was also the case for police units). Again a Hauptmann in the signals, for instance, would have been a Rittmeister in the cavalry.[/FONT]

    [FONT=&quot]1.3(3). The correct form of address for an Army General.[/FONT]
    [FONT=&quot] The rank of General was formally given with the bearer's branch of service as, for example, General der Artillerie or General der Pioniere, etc. [/FONT]

    [FONT=&quot]1.3(4). The rank of GeneralfeldmarschalL [/FONT]
    [FONT=&quot]The rank of Generalfeldmarschall was first used in the new Wehrmacht when Hitler reintroduced the title and conferred the rank on Generaloberst von Blomberg on 20th April 1936. However owing to the scandal created 21 months later which erupted over his marriage, Blomberg's name was stricken from the Army Rolls in January 1938 and was never again carried in the rank lists. This meant that, at the beginning of World War II and up to August 1940, there was no German officer holding the rank of Generalfeldmarschall; after August 1 940 nine General-feldmarschalle were newly promoted.[/FONT]

    [FONT=&quot]1.4. German Army Ranks, 1933-45. Active ranks[/FONT]

    [FONT=&quot]1.4(1). German Army rank terms with British Army equivalent ranks[/FONT]

    [FONT=&quot]German Army rank term | British Army equivalent rank^[/FONT]

    [FONT=&quot]Schutze .... [/FONT][FONT=&quot]Private, infantry[/FONT]
    [FONT=&quot]Grenadier2 .... [/FONT][FONT=&quot]Private, infantry[/FONT]
    [FONT=&quot]Fusilier3 .... [/FONT][FONT=&quot]Private, infantry[/FONT]
    [FONT=&quot]Musketiera .... [/FONT][FONT=&quot]Private, infantry[/FONT]
    [FONT=&quot]Jager .... [/FONT][FONT=&quot]Private in a rifle battalion or mountain regiment[/FONT]
    [FONT=&quot]Reiter .... [/FONT][FONT=&quot]Trooper, cavalry[/FONT]
    [FONT=&quot]Kanonier .... [/FONT][FONT=&quot]Gunner[/FONT]
    [FONT=&quot]Panzerschutze .... [/FONT][FONT=&quot]Tank crew member[/FONT]
    [FONT=&quot]Panzergrenadier .... [/FONT][FONT=&quot]Infantry private, armoured unit[/FONT]
    [FONT=&quot]Pionier .... [/FONT][FONT=&quot]Sapper[/FONT]
    [FONT=&quot]Funker .... [/FONT][FONT=&quot]Signaller[/FONT]
    [FONT=&quot]Fahrer .... [/FONT][FONT=&quot]Driver, horse-drawn vehicles[/FONT]
    [FONT=&quot]Kraftsfahrer .... [/FONT][FONT=&quot]Driver, mechanized[/FONT]
    [FONT=&quot]Musikerschutze .... [/FONT][FONT=&quot]Musician[/FONT]
    [FONT=&quot]Trompeterreiter .... [/FONT][FONT=&quot]Cavalry trumpeter[/FONT]
    [FONT=&quot]Sanitatssoldat .... [/FONT][FONT=&quot]Medical orderly[/FONT]
    [FONT=&quot]Beschlagschmiedschutze .... [/FONT][FONT=&quot]Farrier[/FONT]
    [FONT=&quot]Beschlagschmiedreiter .... [/FONT][FONT=&quot]Cavalry farrier[/FONT]
    [FONT=&quot]Oberschutze .... [/FONT][FONT=&quot]Senior private[/FONT]
    [FONT=&quot]Oberreiter .... [/FONT][FONT=&quot]Senior trooper[/FONT]
    [FONT=&quot]Oberkanonier .... [/FONT][FONT=&quot]Senior gunner[/FONT]
    [FONT=&quot]Panzeroberschutze .... [/FONT][FONT=&quot]Senior tank crew member[/FONT]
    [FONT=&quot]Oberpanzergrenadier .... [/FONT][FONT=&quot]Senior infantry soldier with armoured unit[/FONT]
    [FONT=&quot]Oberpionier .... [/FONT][FONT=&quot]Senior sapper [/FONT]
    [FONT=&quot]Oberfunker .... [/FONT][FONT=&quot]Senior signaller [/FONT]
    [FONT=&quot]Oberkraftfahrer .... [/FONT][FONT=&quot]Senior driver, mechanized units [/FONT]
    [FONT=&quot]Oberfahrer .... [/FONT][FONT=&quot]Senior driver, horse drawn vehicles [/FONT]
    [FONT=&quot]Musikoberschutze .... [/FONT][FONT=&quot]Senior musician [/FONT]
    [FONT=&quot]Trompeteroberreiter .... [/FONT][FONT=&quot]Senior cavalry trumpeter [/FONT]
    [FONT=&quot]Sanitatsobersoldat .... [/FONT][FONT=&quot]Senior medical attendant [/FONT]
    [FONT=&quot]Beschlagschmiedoberschutze .... [/FONT][FONT=&quot]Senior farrier [/FONT]
    [FONT=&quot]Beschlagschmiedoberreiter .... [/FONT][FONT=&quot]Senior cavalry farrier [/FONT]
    [FONT=&quot]Gefreiter .... [/FONT][FONT=&quot]Lance-corporal [/FONT]
    [FONT=&quot]Fahnenjunker-Gefreiter .... [/FONT][FONT=&quot]Cadet lance-corporal1 [/FONT]
    [FONT=&quot]Sanitatsgefreiter .... [/FONT][FONT=&quot]Lance-corporal, medical troops [/FONT]
    [FONT=&quot]Beschlagschmiedgefreiter .... [/FONT][FONT=&quot]Farrier lance-corporal [/FONT]
    [FONT=&quot]Obergefreiter .... [/FONT][FONT=&quot]Corporal[/FONT]
    [FONT=&quot]Beschlagschmiedobergefreiter [/FONT][FONT=&quot]Farrier corporal [/FONT]
    [FONT=&quot]Sanitatsobergefreiter [/FONT][FONT=&quot]Corporal, medical troops Stabsgefreiter .... [/FONT][FONT=&quot]Senior staff corporal1[/FONT]

    [FONT=&quot]Unteroffizier .... [/FONT][FONT=&quot]Lance-sergeant [/FONT]
    [FONT=&quot]Fahnenjunker-Unteroffizier .... [/FONT][FONT=&quot]Cadet lance-sergeant [/FONT]
    [FONT=&quot]Sanitatsunteroffizier .... [/FONT][FONT=&quot]Medical lance-sergeant [/FONT]
    [FONT=&quot]Beschlagschmiedunteroffizier .... [/FONT][FONT=&quot]Farrier lance-sergeant [/FONT]
    [FONT=&quot]Unterfeldwebel .... [/FONT][FONT=&quot]Sergeant, in the infantry, sappers,[/FONT]
    [FONT=&quot]armoured units, mechanized supply units, and smoke troops [/FONT]
    [FONT=&quot]Unterwachtmeister .... [/FONT][FONT=&quot]Sergeant, in the cavalry, artillery,[/FONT]
    [FONT=&quot]signals and horse-drawn supply troops [/FONT]
    [FONT=&quot]Sanitatsunterfeldwebel .... [/FONT][FONT=&quot]Medical segeant [/FONT]
    [FONT=&quot]Beschlagschmiedunterwachtmeister .... [/FONT][FONT=&quot]Farrier sergeant,[/FONT]
    [FONT=&quot]cavalry [/FONT]
    [FONT=&quot]Fahnrich .... [/FONT][FONT=&quot]Ensign[/FONT]

    [FONT=&quot]Feldwebel .... [/FONT][FONT=&quot]Company sergeant-major [/FONT]
    [FONT=&quot]Wachtmeister .... [/FONT][FONT=&quot]Sergeant-major, cavalry [/FONT]
    [FONT=&quot]Sanitatsfeldwebel .... [/FONT][FONT=&quot]Medical segeant-major [/FONT]
    [FONT=&quot]Beschlagmeister .... [/FONT][FONT=&quot]Farrier sergeant-major [/FONT]
    [FONT=&quot]Feuerwerker .... [/FONT][FONT=&quot]Ordnance segeant-major [/FONT]
    [FONT=&quot]Wallfeldwebel .... [/FONT][FONT=&quot]Fortifications sergeant-major [/FONT]
    [FONT=&quot]Festungspionierfeldwebel .... [/FONT][FONT=&quot]Fortress engineer sergeant-major [/FONT]
    [FONT=&quot]Funkmeister .... [/FONT][FONT=&quot]Signals sergeant-major [/FONT]
    [FONT=&quot]Brieftaubenmeister .... [/FONT][FONT=&quot]Sergeant-major, carrier pigeons [/FONT]
    [FONT=&quot]Schirrmeister .... [/FONT][FONT=&quot]Saddler sergeant-major [/FONT]
    [FONT=&quot]Oberfeldwebel .... [/FONT][FONT=&quot]Battalion sergeant-major [/FONT]
    [FONT=&quot]Oberwachtmeister .... [/FONT][FONT=&quot]Squadron sergeant-major [/FONT]
    [FONT=&quot]Oberfahnrich .... [/FONT][FONT=&quot]Senior ensign [/FONT]
    [FONT=&quot]Sanitatsoberfeldwebel .... [/FONT][FONT=&quot]Battalion sergeant-major, medical[/FONT]
    [FONT=&quot]troops Oberbeschlagmeister .... Battalion farrier sergeant-major [/FONT]
    [FONT=&quot]Oberfeuerwerker .... [/FONT][FONT=&quot]Battalion ordnance sergeant-major [/FONT]
    [FONT=&quot]Walloberfeldwebel .... [/FONT][FONT=&quot]Fortifications battalion sergeant-major [/FONT]
    [FONT=&quot]Festungspionieroberfeldwebel .... [/FONT][FONT=&quot]Fortress engineer battalion sergeant-major [/FONT]
    [FONT=&quot]Oberfunkmeister .... [/FONT][FONT=&quot]Battalion sergeant-major, signals [/FONT]
    [FONT=&quot]Oberbrieftaubenmeister .... [/FONT][FONT=&quot]Battalion sergeant-major, messenger pigeons [/FONT]
    [FONT=&quot]Oberschirrmeister .... [/FONT][FONT=&quot]Battalion saddJer sergeant-major [/FONT]
    [FONT=&quot]Hauptfeldwebel .... [/FONT][FONT=&quot]Regimental sergeant-major [/FONT]
    [FONT=&quot]Hauptwachtmeister .... [/FONT][FONT=&quot]Regimental sergeant-major, cavalry [/FONT]
    [FONT=&quot]Stabsfeldwebel .... [/FONT][FONT=&quot]Staff sergeant-major [/FONT]
    [FONT=&quot]Stabswachtmeister .... [/FONT][FONT=&quot]Staff sergeant-major, cavalry [/FONT]
    [FONT=&quot]Sanitatstabsfeldwebel .... [/FONT][FONT=&quot]Staff sergeant-major, medical troops [/FONT]
    [FONT=&quot]Stabsbeschlagmeister .... [/FONT][FONT=&quot]Farrier staff sergeant-major [/FONT]
    [FONT=&quot]Stabsfeuerwerker .... [/FONT][FONT=&quot]Ordnance staff sergeant-major [/FONT]
    [FONT=&quot]Wallstabsfeldwebel .... [/FONT][FONT=&quot]Fortifications staff sergeant-major [/FONT]
    [FONT=&quot]Festungspionierstabfeldwebel .... [/FONT][FONT=&quot]Fortress engineer staff sergeant-major [/FONT]
    [FONT=&quot]Stabsfunkmeister .... [/FONT][FONT=&quot]Staff master wireless operator [/FONT]
    [FONT=&quot]Stabsbrieftaubenmeister .... [/FONT][FONT=&quot]Staff master carrier pigeon handler [/FONT]
    [FONT=&quot]Stabschirrmeister .... [/FONT][FONT=&quot]Staff master saddler[/FONT]
    [FONT=&quot]H ufbeschlaglehrmeister .... [/FONT][FONT=&quot]Farrier instruction master [/FONT]
    [FONT=&quot]Festungswerkmeister .... [/FONT][FONT=&quot]Fortress construction master [/FONT]
    [FONT=&quot]Oberhufbeschlaglehrmeister .... [/FONT][FONT=&quot]Senior farrier instruction master [/FONT]
    [FONT=&quot]Festungsoberwerkmeister .... [/FONT][FONT=&quot]Senior fortress construction[/FONT][FONT=&quot] master[/FONT]

    [FONT=&quot]Leutnant .... [/FONT][FONT=&quot]Second lieutenant [/FONT]
    [FONT=&quot]Assistenzarzt .... [/FONT][FONT=&quot]Second lieutenant, Medical Corps [/FONT]
    [FONT=&quot]Veterinar .... [/FONT][FONT=&quot]Veterinary second lieutenant [/FONT]
    [FONT=&quot]Musikmeister .... [/FONT][FONT=&quot]Director of Music, second lieutenant5 [/FONT]
    [FONT=&quot]Oberleutnant .... [/FONT][FONT=&quot]Lieutenant [/FONT]
    [FONT=&quot]Oberarzt .... [/FONT][FONT=&quot]Medical lieutenant [/FONT]
    [FONT=&quot]Oberveterinar .... [/FONT][FONT=&quot]Veterinary lieutenant [/FONT]
    [FONT=&quot]Obermusikmeister .... [/FONT][FONT=&quot]Director of Music, lieutenant5[/FONT]

    [FONT=&quot]Hauptmann .... [/FONT][FONT=&quot]Captain, infantry[/FONT]
    [FONT=&quot]Rittmeister .... [/FONT][FONT=&quot]Captain in the cavalry and horse-drawn supply units [/FONT]
    [FONT=&quot]Stabsarzt .... [/FONT][FONT=&quot]Captain, Medical Corps [/FONT]
    [FONT=&quot]Stabsveterinar .... [/FONT][FONT=&quot]Captain, Veterinary Corps [/FONT]
    [FONT=&quot]Stabsmusikmeister .... [/FONT][FONT=&quot]Director of Music, captain5[/FONT]

    [FONT=&quot]Major .... [/FONT][FONT=&quot]Major[/FONT]
    [FONT=&quot]Oberstabsarzt .... [/FONT][FONT=&quot]Major, Medical Corps [/FONT]
    [FONT=&quot]Musikinspizient .... [/FONT][FONT=&quot]Inspector of Music5 [/FONT]
    [FONT=&quot]Oberstabsveterinar .... [/FONT][FONT=&quot]Major, Veterinary Corps [/FONT]
    [FONT=&quot]Oberstleutnant .... [/FONT][FONT=&quot]Lieutenant-colonel [/FONT]
    [FONT=&quot]Oberfeldarzt .... [/FONT][FONT=&quot]Lieutenant-colonel, medical troops [/FONT]
    [FONT=&quot]Oberfeldveterinar .... [/FONT][FONT=&quot]Veterinary lieutenant-colonel [/FONT]
    [FONT=&quot]Obermusikinspizient .... [/FONT][FONT=&quot]Senior Inspector of Music5 [/FONT]
    [FONT=&quot]Oberst .... [/FONT][FONT=&quot]Colonel [/FONT]
    [FONT=&quot]Oberstarzt .... [/FONT][FONT=&quot]Medical colonel [/FONT]
    [FONT=&quot]Oberstveterinar .... [/FONT][FONT=&quot]Veterinary colonel[/FONT]

    [FONT=&quot]Generalmajor .... [/FONT][FONT=&quot]Major-general [/FONT]
    [FONT=&quot]Generalarzt .... [/FONT][FONT=&quot]Medical general [/FONT]
    [FONT=&quot]Generalveterinar .... [/FONT][FONT=&quot]Veterinary general [/FONT]
    [FONT=&quot]Generalleutnant .... [/FONT][FONT=&quot]Lieutenant-general [/FONT]
    [FONT=&quot]Generalstabsarzt .... [/FONT][FONT=&quot]Deputy-general, medical services [/FONT]
    [FONT=&quot]Generalstabsveterinar .... [/FONT][FONT=&quot]Deputy-general, Army Veterinary Department [/FONT]
    [FONT=&quot]General der Infanterie .... [/FONT][FONT=&quot]General of infantry [/FONT]
    [FONT=&quot]General der Kavallerie .... [/FONT][FONT=&quot]General of cavalry [/FONT]
    [FONT=&quot]General der Artillerie .... [/FONT][FONT=&quot]General of artillery [/FONT]
    [FONT=&quot]General der Pioniere .... [/FONT][FONT=&quot]General of engineers (sappers) [/FONT]
    [FONT=&quot]General der Panzertruppen .... [/FONT][FONT=&quot]General of Armoured troops [/FONT]
    [FONT=&quot]General der Gebirgstruppen .... [/FONT][FONT=&quot]General of mountain troops [/FONT]
    [FONT=&quot]Generatoberstabsarzt .... [/FONT][FONT=&quot]Colonel-general, head otthe medical services [/FONT]
    [FONT=&quot]Generaloberstabsveterinar .... [/FONT][FONT=&quot]Colonel-general, head of the veterinary services [/FONT]
    [FONT=&quot]Generaloberst .... [/FONT][FONT=&quot]Colonel-general [/FONT]
    [FONT=&quot]Generalfeldmarschall .... [/FONT][FONT=&quot]General field-marshal[/FONT]

    [FONT=&quot]1 - As a basic point of reference, English rank equivalents are used here; however, certain equivalents do not exist in the British Army, e.g. ranks from Oberfeldwebel to Oberschirrmeister where the British Army equivalents are given as 'Battalion sergeants major' etc. There is no such rank in the British Army — but if there were this would be the nearest possible translation.[/FONT]
    [FONT=&quot]2 - For information on the rank of 'Grenadier' see the passage headed German Army Ranks —1933 to 1945, which deals with the introduction of this 'new' title in November 1942.[/FONT]
    [FONT=&quot]3 - An infantry private from an army unit designated as or honoured with the title of 'Fusilier'.[/FONT]
    [FONT=&quot]4 - Another 'new' title introduced for use by certain infantry personnel within the Panzer Korps 'Grossdeutschland'.[/FONT]
    [FONT=&quot]5 - Personnel holding these ranks Musikmeister to ObermusikXinspizient were not officers but were specialist soldiers with officers' rank. They wore the uniforms of an army officer with special insignia.[/FONT]
  20. Kuno

    Kuno Very Senior Member


Share This Page