That is a bit of a bugger's muddle, but don't worry, they can fix it digitally... Oh, went to see Rogue One in glorious non-Imax 2D this morning and not a whiff of a Dunkirk trailer!
I know it's entertainment - I still don't think that should rule out accuracy. Besides, how many people watch war films and think it was just like that? I wouldn't be surprised if films were one reason for the idea that America won WW2 single-handedly.
Only Britts and Euros think that the US won the war single-handedly. It must be the result of a poor educational system or a huge inferiority complex since every time a good (or marginally ok) war movie comes out that features only US forces and whoever (whomever?) we are fighting are featured in it. This always results in cries of sinister foul doing if every Allied entity involved is not acknowledged or featured in the movie (ie., "The Longest Day"). Most people in the US have no idea when WW2 occurred, why it was fought, who fought who, who won, who lost, or where it took place if it not featured in Facebook.
Not sure if many people have seen the German version of the trailer? But I guess it is the same film for a German audience, but it must be rather odd to watch a version where the English is into German dubbed. And they are not following the example of Clint Eastwood's Flags of Our Fathers: Flags of Our Fathers (film) - Wikipedia & Letters from Iwo Jima - Wikipedia Though it would be intriguing to see a version like that. And i.e. : "An English-dubbed version of the film (Letters from Iwo Jima) premiered on April 7, 2008. Upon release, the film received considerable acclaim and did slightly better at the box office than its companion."
Re. "Force Awakes" I guess, like this chap: I'm not a JJ fan Plot holes galore. Rogue One seems to be better though.
Actually no, because films shown on TV or in the cinema are always dubbed (though in the cinema and sometimes with TV there's the option to watch the original with subs). The German trailer gives away too much for my liking, but then we all know how Dunkirk ended. By the way: For the Germans it is apparently also the event that changed the world, hrm.
I don't think UK Television etc. goes in for dubbing much, thank heavens! As we tend to watch them, when we can get them in the original with subtitles, except in cartoons perhaps when it really doesn't matter anyway. Something about the way that the dubbing never really seems to match the words the actors voice and how it often seems laughable - what they are saying - even when something very serious is being discussed. Plenty of horrendous examples of this on youtube etc. very often Chinese or Japanese movies dubbed into American English etc. There is a habit though of having actors voice in English what is meant to be understood as a foreign language by just putting on a foreign accent - i.e. plenty of war films where the actors speak what is meant to be German/French/Italian etc. as just English with a German/French/Italian etc. accent (And not just in Allo-Allo ). BTW does the German trailer for Dunkirk use dubbed German spoken with an English accent (can you tell?)
They speak normal German (with very few exceptions it's always normal accent in dubbed films, unless they want to point out something strange or different about someone's accent). You get used to dubbed films. In fact, having grown up with them it took me a long time to realise that the people in the film didn't actually speak like that (though I obviously saw the movement of the lips didn't really correspond with what they said - I thought it was supposed to be like that). Now that I understand English I always watch films in the original (and, if it's a language I don't understand, with English subs); I much prefer that to dubbed films, but like I said, it's something you get - or rather are - used to. It might interest you that most actors have voice actors "assigned" to them (some speak several actors, e.g. there's one who speaks Jack Nicholson, Dustin Hoffman, Harvey Keitel, Jean Reno and Anthony Hopkins). It was actually strange for me at first to hear actors speak with their own voice because it was a different voice that went with a known face.
Or Arnold Schwarzenegger...dubbed into German... Thomas Danneberg - Wikipedia Too "Austrian Yokel" or some such? apparently ? in the "original". Whilst David Prowse... "You are part of the rebel alliance and a traitor" Hilarious and terrifying... but "West country" def. not Scottish